<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Tsalal, l'isola di Poe</title>
	<atom:link href="http://tsalal.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tsalal.wordpress.com</link>
	<description>Edgar Allan Poe. Studi e approfondimenti.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 Mar 2009 23:49:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>it</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='tsalal.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Tsalal, l'isola di Poe</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://tsalal.wordpress.com/osd.xml" title="Tsalal, l&#039;isola di Poe" />
	<atom:link rel='hub' href='http://tsalal.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>The narrative of Arthur Gordon Pym. Un saggio. parte VI</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2009/03/20/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-vi/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2009/03/20/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-vi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 23:43:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Charles Baudelaire]]></category>
		<category><![CDATA[Gordon Pym: saggio]]></category>
		<category><![CDATA[Baudelaire]]></category>
		<category><![CDATA[edgar allan poe]]></category>
		<category><![CDATA[gordon pym]]></category>
		<category><![CDATA[le tombeau d'Edgar Poe]]></category>
		<category><![CDATA[Mallarmé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[Grazie all&#8217;intercessione di Baudelaire, Poe e le sue opere godettero di grande fortuna nei decenni successivi alla loro morte. Le giovani generazioni di scrittori simbolisti accomunarono i due maestri per tematiche artistiche e temperamento personale, giudicandoli entrambi come veri e propri precursori del movimento letterario. Mallarmé dedicò un sonetto all&#8217;autore, le tombeau de Edgar Poe, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=75&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie all&#8217;intercessione di Baudelaire, Poe e le sue opere godettero di grande fortuna nei decenni successivi alla loro morte. Le giovani generazioni di scrittori simbolisti accomunarono i due maestri per tematiche artistiche e temperamento personale, giudicandoli entrambi come veri e propri precursori del movimento letterario.</p>
<p>Mallarmé dedicò un sonetto all&#8217;autore, le <em>tombeau de Edgar Poe</em>, pubblicato a Baltimora nel 1876, in un volume commemorativo per l&#8217;inaugurazione di una statua dedicata all&#8217;americano. Poe, morto da trent&#8217;anni, era stato definitivamente rivalutato dai cittadini di Baltimora, ma, nonostante questo, Mallarmé non evitò di sottolineare l&#8217;insanabile lotta tra la purezza delle parole del poeta, simboleggiato da un &#8220;ange&#8221;, e la miopia del volgo (&#8220;hydre&#8221;) che, non capendolo sufficientemente, lo giudicò pazzo e ubriaco. <span id="more-75"></span></p>
<p>Tel qu&#8217;en Lui-même enfin l&#8217;éternité le change</p>
<p>Le Poëte suscite avec un glaive nu</p>
<p>Son siècle  épouvanté de n&#8217;avoir pas connu</p>
<p>Que la mort triomphait dans cette voix étrange</p>
<p>Eux, comme un vil sursaut d&#8217;hydre oyant jadis l&#8217;ange</p>
<p>Donner un sens plus pur aux mots de la tribu</p>
<p>Proclamèrent très haut le sortilège bu</p>
<p>Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange<a name="_ftnref1" href="#_ftn1">[1]</a></p>
<p>Il 1884 è un anno fondamentale per la letteratura europea in quanto fu pubblicato per la prima volta <em>A Rebours</em>, romanzo-summa del decadentismo. Huysmans, attraverso il personaggio di Des Esseintes, guida il lettore attraverso elenchi enciclopedici in cui sfilano gli uni accanto agli altri libri moderni, profumi esotici, dipinti di Moreau, autori latini e piante carnivore. L&#8217;autore mette in luce il nuovo gusto decadente, facendolo contrastare con il bello classicista. Nel terzo capitolo il narratore annota che &#8220;la lingua latina, come la si scriveva nell&#8217;epoca che i professori si ostinano a chiamare il secolo classico non l&#8217;attirava granché&#8221;<a name="_ftnref2" href="#_ftn2">[2]</a> e non evita di affermare che</p>
<p>Se la sua [di Des Esseintes] ammirazione per Virgilio era delle più moderate, e la sua attrazione per le evidenti eiezioni di Ovidio delle più discrete e sorde, senza limiti era il suo disgusto per le grazie elefantiache di Orazio, per il chiacchiericcio di questo esasperante zoticone che fa moine con lazzi imbellettati da vecchio clown.<a name="_ftnref3" href="#_ftn3">[3]</a></p>
<p>Viceversa, egli pone Poe e Baudelaire come modelli ineguagliati del <em>nuovo</em> modo di fare letteratura, maestri che, per primi, adeguarono stile ed argomenti al fermento culturale di quegli anni. A meno di mezzo secolo dalla morte dei due autori, entrambi furono assunti ad <em>auctoritas</em> nei confronti dei quali ogni scrittore necessitava confrontarsi. Huysmans dedica proprio alla <em>Narrative</em> un posto d&#8217;onore nella casa-prigione del protagonista:</p>
<p>Quando era stanco di consultarle [le stampe di rotte marine], si riposava gli occhi guardando i cronometri e le bussole, i sestanti e i compassi, i binocoli e le carte sparpagliate su un tavolo dove campeggiava un unico libro, rilegato in pelle di foca, Le avventure di Arthur Gordon Pym, stampato appositamente per lui in carta vergata, puro filo, scelta foglio per foglio, con un gabbiano in filigrana.<a name="_ftnref4" href="#_ftn4">[4]</a></p>
<hr size="1" /><a name="_ftn1" href="#_ftnref1">[1]</a> S.Mallarmé, <em>Poesie e prose</em>, Milano, Garzanti, 1992, p.118</p>
<p><a name="_ftn2" href="#_ftnref2">[2]</a> J.K.Huysmans, <em>Controcorrente, </em>Roma, Newton&amp;Compton editori, 1998, p.52</p>
<p><a name="_ftn3" href="#_ftnref3">[3]</a> Ivi<em>, </em>p.53</p>
<p><a name="_ftn4" href="#_ftnref4">[4]</a> Ivi, p.48</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/75/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/75/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/75/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/75/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/75/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/75/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/75/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/75/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/75/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/75/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/75/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/75/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/75/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/75/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=75&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2009/03/20/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-vi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The narrative of Arthur Gordon Pym. Un saggio. Parte V</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2009/03/11/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-v/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2009/03/11/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-v/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Mar 2009 13:33:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[critica letteraria]]></category>
		<category><![CDATA[Gordon Pym: saggio]]></category>
		<category><![CDATA[Saggio:Gordon Pym]]></category>
		<category><![CDATA[Baudelaire]]></category>
		<category><![CDATA[edgar allan poe]]></category>
		<category><![CDATA[gordon pym]]></category>
		<category><![CDATA[Poe]]></category>
		<category><![CDATA[saggio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/2009/03/11/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-v/</guid>
		<description><![CDATA[Negli Stati Uniti il Pym venne pressoché ignorato, sia dalla critica, che dal pubblico. Furono pochi gli intellettuali che si impegnarono in una recensione del romanzo e, per di più, essi si concentrarono principalmente sulla presunta veridicità o falsità del resoconto. È stata ritrovata una copia della Narrative, in cui un lettore del 1850 annotò [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=74&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Negli Stati Uniti il <em>Pym</em> venne pressoché ignorato, sia dalla critica, che dal pubblico. Furono pochi gli intellettuali che si impegnarono in una recensione del romanzo e, per di più, essi si concentrarono principalmente sulla presunta veridicità o falsità del resoconto.</p>
<p>È stata ritrovata una copia della <em>Narrative</em>, in cui un lettore del 1850 annotò tra le pagine del libro un avvertimento per i futuri fruitori: « I Don&#8217;t believe A damned word of this yarn do you Sir »<a name="_ftnref1" href="#_ftn1">[1]</a>. Evidentemente costui dovette aver creduto, in un primo momento, alle parole di Pym, e considerato il romanzo come un resoconto veritiero. Solo in seguito egli perse la fiducia e si sentì tradito dal narratore. Al di sotto del titolo di copertina, infatti, la stessa mano aggiunse la scritta «you are a Liar»<a name="_ftnref2" href="#_ftn2">[2]</a> <span id="more-74"></span></p>
<p>Un&#8217;ulteriore dimostrazione di come fosse viva tra i contemporanei di Poe la problematica legata alla veridicità del testo, può essere data analizzando un&#8217;annotazione rintracciata tra le pagine finali di un&#8217;altra edizione della <em>Narrative</em>. In questo esemplare un lettore anonimo asserì che « It is my ferm opinion that the whole of the preceding narrative is a base fabbrication &amp; that such a man as Pym never existed ».<a name="_ftnref3" href="#_ftn3">[3]</a></p>
<p>Il <em>Burton&#8217;s Gentilmen Magazine</em> di Philadelphia, invece, attaccò senza mezzi termini il romanzo, giudicando i viaggi di Pym un «impudent attempt of humbugging the public»<a name="_ftnref4" href="#_ftn4">[4]</a>. Attacchi simili dovettero essere stati all&#8217;ordine del giorno se consideriamo che lo stesso Poe, soltanto pochi anni dopo, rispose a Burton, descrivendo il Pym come un « very silly book&#8221;»<a name="_ftnref5" href="#_ftn5">[5]</a>.</p>
<p>Probabilmente è il giudizio di Rufus Griswood, esecutore letterario di Poe, ad avvicinarsi maggiormente all&#8217;opinione diffusa tra gli americani di metà ottocento. Egli, infatti, si lamentò del fatto che l&#8217;autore abbia cercato di dare al romanzo una certa «&#8221;air of truth&#8221;, but had successed only in compling &#8220;as liberal an array of paining and revolting horrors as ever invented by Ann Radcliff&#8221;»<a name="_ftnref6" href="#_ftn6">[6]</a>.</p>
<p>È in Europa che si rivalutò il <em>Pym</em> e l&#8217;opera di Poe in generale, a pochi anni dalla morte dello scrittore. Il principale merito della scoperta di Poe nel continente va senza dubbio a Charles Baudelaire. Egli diffuse in Francia l&#8217;autore americano, ne tradusse i racconti e stilò saggi critici di divulgazione. Secondo Baudelaire</p>
<p>Egli [Poe] analizza quanto vi è di più fuggitivo, soppesa l&#8217;imponderabile e descrive, in quella maniera minuziosa e scientifica i cui effetti sono terribili, tutto l&#8217;immaginario che fluttua intorno all&#8217;uomo nervoso e lo porta a perdizione. L&#8217;ardore stesso con cui egli si tuffa nel grottesco per amore del grottesco, e nell&#8217;orribile per amore dell&#8217;orribile, mi serve a verificare la sincerità della sua opera e l&#8217;accordo dell&#8217;uomo con il poeta. <a name="_ftnref7" href="#_ftn7">[7]</a></p>
<p>Ma la «cosa più importante»<a name="_ftnref8" href="#_ftn8">[8]</a>, secondo il grande poeta francese, è che</p>
<p>[...] Questo autore, prodotto di un secolo infatuato di se stesso e figlio di una nazione più infatuata di sé di ogni altra, ha visto chiaramente, ha imperturbabilmente affermato la malvagità naturale dell&#8217;uomo. Vi è nell&#8217;uomo, egli dice, una forza misteriosa di cui la filosofia moderna non vuole tenere conto; eppure senza questa forza innominata, senza questa inclinazione primordiale, una folla di azioni umane resterebbero inesplicate e inesplicabili. Queste azioni attraggono <em>proprio perché </em>sono malvagie, pericolose; possiedono l&#8217;attrazione dell&#8217;abisso. <a name="_ftnref9" href="#_ftn9">[9]</a></p>
<p>È nel 1857, l&#8217;anno campale in cui furono pubblicati <em>Les Fleurs du mal</em> e <em>M.me Bovary</em>, che Baudelaire si occupò della traduzione della <em>Narrative</em> in francese. Questo lavoro diede molto da fare al poeta soprattutto a causa della difficoltà del gergo marinaresco; sembra, infatti, che egli stesso ricercò, per taverne e osterie, marinai inglesi che gli potessero spiegare il significato di alcune parole. In ogni caso la traduzione fu pubblicata il venticinque febbraio 1857 in <em>Le Moniteur universel</em>. Baudelaire si espresse così nella prefazione:</p>
<p>Una volta [Poe] si è applicato a fare un libro pienamente umano. <em>La relazione di Arthur Gordon Pym</em>, che non ebbe grande successo, è una storia di marinai che, in seguito a grandi avarie, diventano prigionieri di un&#8217;accalmia nei mari del sud. Il genio dell&#8217;autore si diverte in queste terribili scene e nelle stupefacenti descrizioni di popoli e isole che non sono segnati nelle carte. L&#8217;esecuzione di questo libro è eccessivamente semplice e minuziosa. D&#8217;altronde esso è presentato come un diario di bordo. <a name="_ftnref10" href="#_ftn10">[10]</a></p>
<hr size="1" /><a name="_ftn1" href="#_ftnref1">[1]</a> University of Texas, Austin, copy   Controlla</p>
<p><a name="_ftn2" href="#_ftnref2">[2]</a> <em>Ibidem</em></p>
<p><a name="_ftn3" href="#_ftnref3">[3]</a> UCLA copy Controlla</p>
<p><a name="_ftn4" href="#_ftnref4">[4]</a> S.Kaplan, <em>An introduction to Pym, </em>in R.Regan (a cura di), <em>Poe: a collection of critical essays</em>, New Jersey, Spectrum book, 1967, p.146</p>
<p><a name="_ftn5" href="#_ftnref5">[5]</a> <em>Ibidem</em></p>
<p><a name="_ftn6" href="#_ftnref6">[6]</a> <em>Ibidem</em></p>
<p><a name="_ftn7" href="#_ftnref7">[7]</a> C.Baudelaire, <em>Edgar Poe, sa vie e son ouvre, </em>in C.Baudelaire, <em>opere, </em>Milano, I meridiani Mondadori, 1996, p.808</p>
<p><a name="_ftn8" href="#_ftnref8">[8]</a> C.Baudelaire, <em>Nuove note su Edgar Poe, </em>in C.Baudelaire, <em>opere, </em>Milano, I meridiani Mondadori, 1996, p.815</p>
<p><a name="_ftn9" href="#_ftnref9">[9]</a> <em>Ibidem</em></p>
<p><a name="_ftn10" href="#_ftnref10">[10]</a> C.Baudelaire, <em>Edgar Allan Poe, la sua vita e i suoi scritti, </em>in C.Baudelaire, <em>opere, </em>Milano, I meridiani Mondadori, 1996, p.777</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/74/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/74/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/74/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=74&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2009/03/11/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-v/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The Narrative of Gordon Pym. Un saggio. Parte IV</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2009/02/15/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggio-parte-iv/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2009/02/15/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggio-parte-iv/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 16:28:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[critica letteraria]]></category>
		<category><![CDATA[Saggio:Gordon Pym]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=70</guid>
		<description><![CDATA[Il lavoro di stesura procedette a ritmo serrato, tanto che il Messenger poté pubblicare la prima parte della Narrative già nel gennaio del 1837. L&#8217;estratto narra la storia di Pym fino al terzo paragrafo del secondo capitolo dell&#8217;edizione completa: &#8220;Vessels enough would be met with by which a letter might be sent home explaining the [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=70&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il lavoro di stesura procedette a ritmo serrato, tanto che il <em>Messenger</em> poté pubblicare la prima parte della <em>Narrative </em>già nel gennaio del 1837. L&#8217;estratto narra la storia di Pym fino al terzo paragrafo del secondo capitolo dell&#8217;edizione completa: &#8220;Vessels enough would be met with by which a letter might be sent home explaining the adventure to my parents&#8221;<a name="_ftnref1" href="#_ftn1">[1]</a>. <span id="more-70"></span></p>
<p>La seconda parte apparve nel <em>Messenger</em> del mese successivo. Dopo il numero di febbraio, però, nessun ulteriore estratto venne pubblicato in quanto Poe interruppe improvvisamente la collaborazione col giornale. La pubblicazione della <em>Narrative</em> venne quindi sospesa al punto in cui i sette ammutinati imprigionarono i restanti ventisette membri della ciurma al ponte di prua. È la fine del terzo paragrafo del quarto capitolo dell&#8217;edizione definitiva:</p>
<p>All in the forecastle presently signified their intention of submitting, and, ascending one by one, were pinioned and thrown on their backs together with the first six -their being in all, of the crew who were not concerned in the mutiny, twenty-seven.<a name="_ftnref2" href="#_ftn2">[2]</a></p>
<p>È possibile che nel febbraio del 1837 Poe avesse terminato soltanto i primi capitoli, ma non appare un&#8217;ipotesi probabile perché sembra difficile che egli abbia interrotto la stesura del romanzo nel bel mezzo dell&#8217;ammutinamento. Verosimilmente l&#8217;autore si accordò in quei giorni con Harper, a cui promise l&#8217;esclusiva per la pubblicazione. Nel luglio di quello stesso anno, infatti, la casa editrice <em>Harper &amp; brothers</em> si assicurò il copyright dell&#8217;intera <em>The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket. </em>L&#8217;edizione in volume definitiva apparve negli Stati Uniti il 30 luglio 1838, quasi un anno e mezzo dopo l&#8217;interruzione della collaborazione col <em>Messenger</em>. Poe ebbe a disposizione, quindi, un lungo periodo per rivedere e modificare la propria opera. Con ogni probabilità l&#8217;intera vicenda polare, descritta negli ultimi capitoli, fu progettata in quest&#8217;anno di pausa tra le due pubblicazioni, così come furono pensati in questo lasso di tempo i vari espedienti volti a fingere la veridicità del resoconto ( basti ricordare la <em>Preface</em> e la decisione di espungere il nome dell&#8217;autore dal titolo dell&#8217;opera). Un&#8217;edizione inglese della <em>Narrative</em> fu pubblicata da <em>Wiley and Putnam</em> nell&#8217;ottobre dello stesso anno. L&#8217;editore decise, però, di eliminare il resoconto della giornata finale del viaggio di Pym, probabilmente a causa del profondo ermetismo dell&#8217;estratto, sovvertendone così l&#8217;intera narrazione.</p>
<hr size="1" /><a name="_ftn1" href="#_ftnref1">[1]</a>E.A.Poe, <em>The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket</em>, a cura di Richard Koepley, USA, Penguin books, 1999, p.20</p>
<p><a name="_ftn2" href="#_ftnref2">[2]</a> Ivi, p.48</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/70/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/70/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/70/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=70&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2009/02/15/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggio-parte-iv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The narrative of Gordon Pym. Un saggio, parte III</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2009/01/15/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggioparte3/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2009/01/15/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggioparte3/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jan 2009 23:31:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Saggio:Gordon Pym]]></category>
		<category><![CDATA[critica letteraria]]></category>
		<category><![CDATA[edgar allan poe]]></category>
		<category><![CDATA[gordon pym]]></category>
		<category><![CDATA[Poe]]></category>
		<category><![CDATA[Symmes]]></category>
		<category><![CDATA[Symmes'hole theory]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[Un ulteriore presupposto alla costruzione della Narrative fu dato da una teoria abbastanza diffusa nell&#8217;America di quegli anni, la cosiddetta Symmes&#8217;hole theory. J.C.Symmes, ex capitano di fanteria, nel 1818, indirizzò una circolare diretta ad « all the world »[1] in cui sostenne che ­« the earth is hollow and habitable within »[2] e che sarebbe [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=64&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]&gt;  Normal 0 14   &lt;![endif]--></p>
<p>Un ulteriore presupposto alla costruzione della <em>Narrative</em> fu dato da una teoria abbastanza diffusa nell&#8217;America di quegli anni, la cosiddetta <em>Symmes&#8217;hole theory</em>.</p>
<p>J.C.Symmes, ex capitano di fanteria, nel 1818, indirizzò una circolare diretta ad « all the world »<a name="_ftnref1" href="#_ftn1">[1]</a> in cui sostenne che ­« the earth is hollow and habitable within »<a name="_ftnref2" href="#_ftn2">[2]</a> e che sarebbe « open at the poles »<a name="_ftnref3" href="#_ftn3">[3]</a>. Nonostante l&#8217;assenza di qualsiasi prova tangibile a sostegno della tesi e nonostante la netta avversione dello stesso figlio di Symmes, che giudicò la visione del padre come &#8220;the production of a distempered imagination or the result of partial insanity&#8221;<a name="_ftnref4" href="#_ftn4">[4]</a>, questa teoria ottenne ampio seguito.<span id="more-64"></span></p>
<p>Symmes, due anni dopo la circolare, firmandosi con lo pseudonimo di Adam Seaborn, scrisse una <em>novel </em>intitolata <em>Symzonia: a voyage to discovery</em>, in cui sviluppò l&#8217;idea che l&#8217;Antartide fosse abitato da una raffinata civiltà di uomini.  Questa novella di stampo gulliveriano interessa particolarmente in questa sede perché gli abitanti polari sono descritti con una pelle perfettamente bianca e, in generale, il racconto intero è pervaso da  una «insistenza ossessiva sul tema del bianco»<a name="_ftnref5" href="#_ftn5">[5]</a>. Difficilmente Poe non entrò in contatto con questo libro, che sembra già racchiudere in sé le principali tematiche della parte conclusiva della <em>Narrative</em>.</p>
<p>È invece sicuro che Poe ben conosceva Jeremiah N.Reynolds, entusiasta difensore della teoria di Symmes, che esortò il congresso degli USA ad intensificare le esplorazioni nei mari del sud. Reynolds allestì una spedizione nel 1828, dalla quale tornò senza alcuna prova tangibile a sostegno della <em>hole theory</em>, ma non prima di aver raccolto dicerie marinaresche di ogni tipo (scrisse anche un opusculo, <em>Mocha Dick: or, the White Whale of the Pacific</em>, che alcuni anni dopo sarebbe stato letto da Melville&#8230;). Poe non solo « in the issue of the <em>Messenger</em> that carried the first installment of Pym, praised Reynolds&#8217;speech »<a name="_ftnref6" href="#_ftn6">[6]</a>, ma anche « years later, as Poe gasped his last breath in Baltimore, in his delirium he called loudly for Reynolds » <a name="_ftnref7" href="#_ftn7">[7]</a>.</p>
<hr size="1" /><a name="_ftn1" href="#_ftnref1">[1]</a> H.Beaver, <em>Introduction</em> in The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket, a cura di H.Beaver, UK, Penguin books, 1975, p.11</p>
<p><a name="_ftn2" href="#_ftnref2">[2]</a>Ivi, p.10<em></em></p>
<p><a name="_ftn3" href="#_ftnref3">[3]</a> Ibidem</p>
<p><a name="_ftn4" href="#_ftnref4">[4]</a> S.Kaplan, <em>An introduction to Pym, </em>in R.Regan (a cura di), <em>Poe: a collection of critical essays</em>, New Jersey, Spectrum book, 1967, p.151</p>
<p><a name="_ftn5" href="#_ftnref5">[5]</a> M.Mari, <em>Introduzione</em>, in<em> Edgar Allan Poe, Storia di Gordon Pym: </em>Milano, edizioni BUR, 1994, p. 1</p>
<p><a name="_ftn6" href="#_ftnref6">[6]</a> S.Kaplan, <em>An introduction to Pym, </em>in R.Regan (a cura di), <em>Poe: a collection of critical essays</em>, New Jersey, Spectrum book, 1967, p.152<em></em></p>
<p><a name="_ftn7" href="#_ftnref7">[7]</a> <em>Ibidem</em></p>
<div>
<div id="ftn7">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify;"><span><em></em></span></p>
</div>
</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/64/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/64/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/64/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/64/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/64/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/64/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/64/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/64/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/64/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/64/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/64/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/64/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/64/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/64/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=64&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2009/01/15/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggioparte3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The narrative of Gordon Pym. Un saggio, parte II</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2008/11/27/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggio-parte-ii/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2008/11/27/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggio-parte-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 20:04:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gordon Pym: saggio]]></category>
		<category><![CDATA[edgar allan poe]]></category>
		<category><![CDATA[gordon pym]]></category>
		<category><![CDATA[narrative]]></category>
		<category><![CDATA[saggio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[È quasi certo che lo spunto primario della Narrative derivi da un fatto di cronaca apparso in un quotidiano. Poe avrebbe incontrato, tra le notizie riportate dai giornali della città vicina di Norfolk, l&#8217;Herald e il Beacon, la cronaca di un naufragio che sarebbe, in seguito, divenuto il nucleo originario del romanzo. È risaputo, infatti, [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=60&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>È quasi certo che lo spunto primario della <em>Narrative</em> derivi da un fatto di cronaca apparso in un quotidiano. Poe avrebbe incontrato, tra le notizie riportate dai giornali della città vicina di Norfolk, l&#8217;<em>Herald </em>e il <em>Beacon</em>, la cronaca di un naufragio che sarebbe, in seguito, divenuto il nucleo originario del romanzo<em>.</em> È risaputo, infatti, che Poe fosse un accanito lettore delle recensioni relative ai propri lavori, ed è quindi molto probabile che s&#8217;interessò di alcuni commenti ad un&#8217;edizione del <em>Messenger</em> redatta da lui stesso, comparsi nei due quotidiani di Norfolk. Come giustamente annota Richard Koepley: <span id="more-60"></span></p>
<p>Poe would have encountered in the <em>Beacon</em>, on February 18, 1836 &#8211; one day after a very positive review of the February issue of the <em>Messenger</em> &#8211; and in the <em>Herald</em>, on February 19, 1836 &#8211; adjacent to a highly favorable review of the same issue &#8211; a first hand account of the destruction  in a storm at sea of a Norfolk vessel named the Ariel, and the escape  and rescue of two men who had been on board.<a name="_ftnref1" href="#_ftn1">[1]</a></p>
<p>L&#8217;obiettivo principale che l&#8217;autore si propose, scegliendo quest&#8217;argomento, deve essere ricondotto al desiderio di suscitare l&#8217;attenzione del pubblico attraverso una materia accattivante ed estremamente popolare nella prima metà dell&#8217;ottocento. Le regioni antartiche erano, infatti, l&#8217;ultima vera <em>terra incognita</em> in un globo esplorato quasi nella sua totalità e numerosi furono i viaggi di ricerca che si susseguirono verso le estreme latitudini polari.</p>
<p>Nei primi tre decenni del secolo, bollettini di missioni scientifiche e semplici dicerie marinaresche si accavallarono gli uni alle altre, contribuendo a rendere l&#8217;Antartide e i mari dell&#8217;estremo sud ancora più misteriosi di come poterono sembrare in realtà ai primi esploratori.</p>
<p>Poe dovette avere ben in mente numerosi reportage di avventurieri e navigatori quando si accinse alla prima stesura del <em>Pym</em>: egli lesse sicuramente i resoconti del capitano Cook e di Benjamin Morrell, ma entrò in contatto anche con molti altri testi. La primaria intenzione di Poe fu quella di «confezionare un romanzo d&#8217;appendice che sfruttasse ambiguamente (giocando cioè sulla presunta o meglio possibile veridicità delle avventure narrate) il crescente interesse per le spedizioni antartiche)»<a name="_ftnref2" href="#_ftn2">[2]</a>.</p>
<p>La seconda ragione per cui Poe scelse il frammento della distruzione dell&#8217;<em>Ariel</em> è strettamente legata al nome stesso del vascello. <em>Ariel</em>, infatti, avrebbe potuto evocare numerose suggestioni nel <em>literary audience </em>americano. Come mette in evidenza Koepley «Poe would have been reminded of James Fenimore Cooper&#8217;s <em>Ariel</em> in <em>The Pilot</em>, Percy Bysshe Shelly&#8217;s boat <em>Ariel</em>, John Milton&#8217;s Ariel in <em>Paradise Lost</em>, and William Shakespeare&#8217;s fairy <em>Ariel</em> in <em>The Tempeste</em> (a part once played by Poe&#8217;s mother, Eliza) »<a name="_ftnref3" href="#_ftn3">[3]</a>.</p>
<p>Fu questa coesione tra argomento di interesse popolare e possibilità di evocazioni letterarie a convincere Poe delle potenzialità dell&#8217;estratto giornalistico. In questo modo egli sperava di raggiungere i più diversi strati di pubblico e creare un&#8217;opera che gli avrebbe dato il successo così a lungo agognato, ma mai, d&#8217;altro canto, pienamente raggiunto in vita.</p>
<p>Un&#8217;ulteriore motivazione sottesa alla scelta della materia marinaresca può essere ricercata nella speranza di «attending the popular success of Defoe or Cooper or Micheal C.Scott with <em>Tom cringle&#8217;s log </em>(1833)» <a name="_ftnref4" href="#_ftn4">[4]</a>, ma, soprattutto, il giovane Poe dovette sentirsi estremamente incoraggiato dagli unanimi consensi con cui fu accolta la sua prima <em>sea novel,</em> <em>MS Found in a Bottle</em>, racconto contenente in embrione numerose tematiche che sarebbero state sviluppate nella <em>Narrative.</em></p>
<hr size="1" /><a name="_ftn1" href="#_ftnref1">[1]</a> Ivi p. ix</p>
<p><a name="_ftn2" href="#_ftnref2">[2]</a> M Mari, <em>Introduzione</em>, in<em> Edgar Allan Poe, Storia di Gordon Pym: </em>Milano, edizioni BUR, 1994, p. 1</p>
<p><a name="_ftn3" href="#_ftnref3">[3]</a> R Koepley, <em>Introduction </em> in <em>The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket</em>, a cura di Richard Koepley, USA, Penguin books, 1999, p. ix</p>
<p><a name="_ftn4" href="#_ftnref4">[4]</a> R Koepley, <em>Introduction </em> in <em>The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket</em>, a cura di Richard Koepley, USA, Penguin books, 1999, p. iv</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/60/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/60/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/60/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=60&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2008/11/27/the-narrative-of-gordon-pym-un-saggio-parte-ii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>The Narrative of Gordon Pym. Un saggio, parte I</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2008/09/16/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-i/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2008/09/16/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-i/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 00:47:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[critica letteraria]]></category>
		<category><![CDATA[Gordon Pym: saggio]]></category>
		<category><![CDATA[edgar alla poe]]></category>
		<category><![CDATA[gordon pym]]></category>
		<category><![CDATA[Poe]]></category>
		<category><![CDATA[saggio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=55</guid>
		<description><![CDATA[The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket, pubblicato in volume a New York nell&#8217;estate del 1838, è la sola opera di Poe di una lunghezza tale da poter essere considerata un romanzo. Quasi certamente l&#8217;idea di comporre un testo che si staccasse dalle caratteristiche delle short stories maturò nell&#8217;animo dell&#8217;autore nei primi mesi del [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=55&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket</em>, pubblicato in volume a New York nell&#8217;estate del 1838, è la sola opera di Poe di una lunghezza tale da poter essere considerata un romanzo.</p>
<p>Quasi certamente l&#8217;idea di comporre un testo che si staccasse dalle caratteristiche delle <em>short stories</em> maturò nell&#8217;animo dell&#8217;autore nei primi mesi del 1836. Allora Poe lavorava come editore presso un giornale di Richmond, il <em>Southern Literary Messenger</em>, e, allo stesso tempo, si cimentava nella scrittura di racconti brevi e poesie che sarebbero apparsi, principalmente, nel <em>Messenger</em> stesso. <span id="more-55"></span></p>
<p>In quell&#8217;anno Poe inviò il manoscritto di <em>Tales of the folio club</em>, un&#8217;ambiziosa raccolta di racconti in parte già editi, alla casa editrice <em>Harper &amp; brothers</em> anelando ad una pubblicazione in volume. Fu la mancata accettazione del lavoro a convincere Poe, con ogni probabilità, ad intraprendere la stesura di un testo dalle caratteristiche in gran parte differenti rispetto alla produzione precedente. Il direttore del <em>Messenger</em>, J.K.Paulding, elencò magistralmente le cause del rifiuto della raccolta in una lettera datata marzo 1936:</p>
<p> They desire me, however the state to Mr Poe that if he will lower himself a little to the ordinary  comprehension of the generality of readers, and prepare a series of original Tales, or a single work, and send them to the Publishers, previous to their appearance in the &#8220;Messenger&#8221;, they will make such arrangements with him as will be liberal and satisfactory&#8230; I think it would be worth your while, if other engagements permit, to undertake a Tale in a couple of volumes. For that is the magical number.<a name="_ftnref1" href="http://tsalal.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce-259/plugins/paste/blank.htm#_ftn1">[1]</a></p>
<p> Successivamente, nel giugno del medesimo anno, Weshley Harper in persona scrisse a Poe, per informarlo che le «deteached tales and pieces»<a name="_ftnref2" href="http://tsalal.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce-259/plugins/paste/blank.htm#_ftn2">[2]</a> non avrebbero riscosso molti consensi presso il pubblico ed aggiungendo che «Readers in this country have a decided and strong preference for works (especially fiction) in which a single and connected story occupies the whole volume, or number of volumes, as the case may be».<a name="_ftnref3" href="http://tsalal.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce-259/plugins/paste/blank.htm#_ftn3">[3]</a> </p>
<p>Poe accettò il consiglio dell&#8217;editore ed iniziò ben presto la composizione di una <em>tale</em> di più ampio respiro rispetto ai racconti precedenti. È solo il gennaio del 1837, infatti, quando i primi capitoli della <em>Narrative</em> compaiono tra le pagine del <em>Suothern Literary Messanger</em>.</p>
<hr size="1" />
<p><a name="_ftn1" href="http://tsalal.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce-259/plugins/paste/blank.htm#_ftnref1">[1]</a> H.Beaver, <em>Introduction</em>  in <em>Edgar Allan Poe, The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket</em> a cura di H.Beaver, UK, Penguin books, 1975, p.10</p>
<p><a name="_ftn2" href="http://tsalal.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce-259/plugins/paste/blank.htm#_ftnref2">[2]</a> R Koepley, <em>Introduction </em> in <em>Edgar Allan Poe, The narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket</em>, a cura di Richard Koepley, USA, Penguin books, 1999, p. xv</p>
<p><a name="_ftn3" href="http://tsalal.wordpress.com/wp-includes/js/tinymce-259/plugins/paste/blank.htm#_ftnref3">[3]</a> <em>Ibidem</em></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tsalal.wordpress.com/55/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tsalal.wordpress.com/55/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/55/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/55/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/55/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/55/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/55/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/55/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/55/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/55/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/55/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/55/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/55/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/55/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/55/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/55/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=55&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2008/09/16/the-narrative-of-arthur-gordon-pym-un-saggio-parte-i/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Poe, il vampiro.</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2008/09/01/poe-il-vampiro/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2008/09/01/poe-il-vampiro/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 00:09:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[critica letteraria]]></category>
		<category><![CDATA[Elio Vittorini]]></category>
		<category><![CDATA[1941]]></category>
		<category><![CDATA[Americana]]></category>
		<category><![CDATA[edgar allan poe]]></category>
		<category><![CDATA[Poe]]></category>
		<category><![CDATA[Vittorini]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=30</guid>
		<description><![CDATA[Nel suo libro sulla letteratura classica dell&#8217;America [ vedi qui], che solo a proposito di Poe tocca giusto, D.H.Lawrence parla, per Poe di vampirismo. [...] Vampiro significa che un essere succhia la vita da un altro essere: chiacchera chiacchera; e spezza, succhia, canta; analizza e canta; conosce, consuma, s&#8217;imbiba e canta. Così è l&#8217;amore degli [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=30&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nel suo libro sulla letteratura classica dell&#8217;America [ <a href="http://tsalal.wordpress.com/category/critica-letteraria/dhlawrence/">vedi qui</a>], che solo a proposito di Poe tocca giusto, D.H.Lawrence parla, per Poe di vampirismo. [...] Vampiro significa che un essere succhia la vita da un altro essere: chiacchera chiacchera; e spezza, succhia, canta; analizza e canta; conosce, consuma, s&#8217;imbiba e canta. Così è l&#8217;amore degli uomini che <em>vogliono</em> amare, un bisogno della volontà, accanimento per non morire, rifiuto di accettare la morte e la natura: e diventa un festino di membra su un cadavere. Tipico estremo, in <em>Berenice</em>, colui che ama strappa i denti al cadavere amato; perché quei denti sono, come lui stesso dice, e in francese, <em>des idées</em>: parte di conoscenza. E il racconto, la poesia nel racconto, è l&#8217;inno di ciò, la consumazione vampirica.</p>
<p style="text-align:center;">[...]</p>
<p>L&#8217;uomo del secolo, deluso, debole, vuoto di vita, pieno solo di volontà, perversità diciamo, non può, nell&#8217;America di Poe, mondo nuovo, non essere un vampiro. Egli succhia vita e si salva. E Poe scrive il canto, prima strofe o ultima, del suo delirio di salvezza. Più americano di quello che si sia mai creduto, ci conduce per le strade del vampirismo verso avventure gratuite di mari e di isole, giochi della mente che si libera, fino a essere nuovo, , &#8220;dal volto velato, di proporzioni assai più grandi che ogni altro abitatore della terra&#8221;. Cito il <em>Gordon Pym</em>: &#8220;e il colore della sua pelle era il bianco perfetto della neve&#8221;.</p>
<p>VITTORINI ELIO, <em>Americana vol I</em>, Milano, 1941.</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tsalal.wordpress.com/30/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tsalal.wordpress.com/30/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/30/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/30/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/30/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=30&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2008/09/01/poe-il-vampiro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Le tombeau d&#8217;Edgar Poe</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/19/le-tombeau-dedgar-poe/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/19/le-tombeau-dedgar-poe/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 17:49:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[poesia]]></category>
		<category><![CDATA[S.Mallarmé]]></category>
		<category><![CDATA[1899]]></category>
		<category><![CDATA[Edgar Poe]]></category>
		<category><![CDATA[le tombeau d'Edgar Poe]]></category>
		<category><![CDATA[Mallarmé]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[Tel qu&#8217;en Lui-même enfin l&#8217;éternité le change, Le Poète suscite avec un glaive nu Son siècle épouvanté de n&#8217;avoir pas connu Que la mort triomphait dans cette voix étrange ! Eux, comme un vil sursaut d&#8217;hydre oyant jadis l&#8217;ange Donner un sens plus pur aux mots de la tribu, Proclamèrent très haut le sortilège bu [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=25&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tel qu&#8217;en Lui-même enfin l&#8217;éternité le change,<br />
Le Poète suscite avec un glaive nu<br />
Son siècle épouvanté de n&#8217;avoir pas connu<br />
Que la mort triomphait dans cette voix étrange !</p>
<p>Eux, comme un vil sursaut d&#8217;hydre oyant jadis l&#8217;ange<br />
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu,<br />
Proclamèrent très haut le sortilège bu<br />
Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange.</p>
<p>Du sol et de la nue hostiles, ô grief !<br />
Si notre idée avec ne sculpte un bas-relief<br />
Dont la tombe de Poe éblouissante s&#8217;orne</p>
<p>Calme bloc ici-bas chu d&#8217;un désastre obscur<br />
Que ce granit du moins montre à jamais sa borne<br />
Aux noirs vols du Blasphème épars dans le futur.</p>
<p>Stéphane Mallarmé, Poesies, 1876, Baltimora</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tsalal.wordpress.com/25/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tsalal.wordpress.com/25/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/25/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/25/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/25/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=25&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/19/le-tombeau-dedgar-poe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Alberto Martini illustratore di Poe</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/05/alberto-martini-illustratore-di-poe/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/05/alberto-martini-illustratore-di-poe/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 11:03:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alberto Martini]]></category>
		<category><![CDATA[arti visive]]></category>
		<category><![CDATA[arti grafiche]]></category>
		<category><![CDATA[edgar allan poe]]></category>
		<category><![CDATA[illustrazioni]]></category>
		<category><![CDATA[martini]]></category>
		<category><![CDATA[Poe]]></category>
		<category><![CDATA[rappresentazioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=16</guid>
		<description><![CDATA[Alberto Martini (Oderzo 1876 &#8211; Milano 1954) è uno degli illustratori più prolifici delle opere di Edgar Allan Poe. Martini ha fatto 136 disegni oggi noti, 103 dei quali dedicati a 45 racconti di Poe e alla poesia The Raven. Sebbene molti di questi disegni fossero stati esposti alla biennale di Venezia del 1907-1908, alla [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=16&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_17" class="wp-caption alignnone" style="width: 240px"><a href="http://tsalal.files.wordpress.com/2008/08/martini-poe.jpg"><img class="size-medium wp-image-17" src="http://tsalal.files.wordpress.com/2008/08/martini-poe.jpg?w=230&#038;h=300" alt="Arturo Martini, illustrazione per &quot;Il Corvo&quot;" width="230" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Arturo Martini, illustrazione per  &quot;Il Corvo&quot;</p></div>
<p>Alberto Martini (Oderzo 1876 &#8211; Milano 1954) è uno degli illustratori più prolifici delle opere di Edgar Allan Poe. Martini ha fatto 136 disegni oggi noti, 103 dei quali dedicati a 45 racconti di Poe e alla poesia <em>The Raven</em>. Sebbene molti di questi disegni fossero stati esposti alla biennale di Venezia del 1907-1908, alla galleria Goupil di Londra e altrove, rimasero per la maggior parte sconosciuti fino al 1984, quando le illustrazioni vennero pubblicate e catalogate.</p>
<p>[...]</p>
<p>Martini lesse Poe in traduzione, probabilmente quella francese di Baudelaire, pubblicata dal 1856 in poi; ma probabilmente lesse anche alcune versioni italiane, tradotte dal francese di Baudelaire. [...] Le illustrazioni sono fedeli al testo, senza deviazioni o abbellimenti: trasformano le immagini verbali fantastiche di Poe in rappresentazioni concrete. Nello stile di Martini l&#8217;inchiostro è di un nero ricco, e la carta di un bianco fresco; l&#8217;artista ricorre a varie tradizioni grafiche, soprattutto la grafica stravagante del Rinascimento tedesco e dell&#8217;Ottocento Europeo. Spesso firmava le sue raffigurazioni con un monogramma, una grande A con una piccola M incisa dentro una cornice.</p>
<p>[Le illustrazioni di Martini sono quasi interamente raccolte ed esposte presso la Pinacoteca civica Arturo Martini di Oderzo (TV); nel web ulteriori immagini possono essere reperite <a href="http://www.spamula.net/blog/2003/05/martini.html">qui</a>, mentre per la biografia dell'illustratore cliccare <a href="http://www.comune.oderzo.tv.it/portal/page?_pageid=78,55933&amp;_dad=portal&amp;_schema=PORTAL">qui</a>]<a href="http://www.spamula.net/blog/2003/05/martini.html"> </a></p>
<p>GOLAHNY AMY; Albero Martini: <em>Poe visivo in un contesto internazionale</em> in <em>Fantastico Poe; </em>Verona, 20o4</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tsalal.wordpress.com/16/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tsalal.wordpress.com/16/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/16/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/16/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/16/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=16&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/05/alberto-martini-illustratore-di-poe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://tsalal.files.wordpress.com/2008/08/martini-poe.jpg?w=230" medium="image">
			<media:title type="html">Arturo Martini, illustrazione per &#34;Il Corvo&#34;</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>L&#8217;uomo Edgar Allan Poe #2</title>
		<link>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/01/luomo-edgar-allan-poe-2/</link>
		<comments>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/01/luomo-edgar-allan-poe-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 10:54:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>follelfo</dc:creator>
				<category><![CDATA[critica letteraria]]></category>
		<category><![CDATA[D.H.Lawrence]]></category>
		<category><![CDATA[1923]]></category>
		<category><![CDATA[classici americani]]></category>
		<category><![CDATA[Lawrence]]></category>
		<category><![CDATA[Poe]]></category>
		<category><![CDATA[studies in classic american literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://tsalal.wordpress.com/?p=14</guid>
		<description><![CDATA[Sempre, ma invano, i moralisti si sono chiesti perché i morbosi racconti di Poe sono stati scritti. Sono stati scritti perché le vecchie cose devono morire, disintegrarsi, la vecchia psiche bianca decomporsi poco a poco prima che qualcosa di nuovo possa nascere. l&#8217;uomo deve spogliarsi anche di se stesso, il che, qualche volta, è orribilmente [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=14&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sempre, ma invano, i moralisti si sono chiesti perché i morbosi racconti di Poe sono stati scritti. Sono stati scritti perché le vecchie cose devono morire, disintegrarsi, la vecchia psiche bianca decomporsi poco a poco prima che qualcosa di nuovo possa nascere.</p>
<p>l&#8217;uomo deve spogliarsi anche di se stesso, il che, qualche volta, è orribilmente penoso. Destino amaro di Poe! Condannato a registrare la rovina della propria anima, e ad esserne incolpato appena condotto a termine uno dei più ingrati doveri che si possan chiedere ad un uomo. Esperienza necessaria! Infatti l&#8217;anima umana deve sopportare coscientemente la propria dissoluzione se vuole sopravvivere.</p>
<p>Poe è uno scienziato più che un artista; scompone il suo io come uno scienziato scompone un sale nel crogiuolo. è quasi un&#8217;analisi chimica dell&#8217;anima e della coscienza, la sua, mentre l&#8217;arte vera si muove sempre sul doppio ritmo di creazione e distruzione.</p>
<p>[...]</p>
<p>Poe aveva sperimentato l&#8217;estasi del supremo amore spirituale e non desiderava altro che questa immensa voluttà, questo smarrimento, unisono, delirio di vita. Da ogni parte gli era detto che la cosa più grande che la vita possa dare, la vita stessa, era appunto questa estasi di amore spirituale, ed egli, sperimentatala, la bramò oltre ogni limite.</p>
<p>Uomo coraggioso, che agisce secondo la sua fede e la sua esperienza, Poe. Ma anche arrogante e pazzo. Egli intendeva, a qualsiasi costo, arrivare all&#8217;esaltazione e visse inuna specie di perpetuo delirio come fanno oggi certe tipiche donne americane, che inseguono anch&#8217;esse le stesse cose: l&#8217;esaltazione, il trasporto, il delirio. Poe tirò avanti provando alcool, droghe e ogni sorta d&#8217;essere umano che gli capitasse sotto mano.</p>
<p>LAWRENCE DAVID HERBERT; <em>Studies in classic American literature</em>, 1923</p>
<p>traduzione di <span class="testo">Attilio Bertolucci </span></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/tsalal.wordpress.com/14/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/tsalal.wordpress.com/14/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/tsalal.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/tsalal.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/tsalal.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/tsalal.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/tsalal.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/tsalal.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/tsalal.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/tsalal.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/tsalal.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/tsalal.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/tsalal.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/tsalal.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/tsalal.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/tsalal.wordpress.com/14/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=tsalal.wordpress.com&amp;blog=4369724&amp;post=14&amp;subd=tsalal&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tsalal.wordpress.com/2008/08/01/luomo-edgar-allan-poe-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/89f7478fadc14638d4d1b65b724ea907?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">o0piate</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
